Экспертов МФЦ обучили базовым навыкам сурдоперевода. Зачем это нужно?
По информации пресс-службы регионального министерства информационных технологий и связи, это поможет повысить качество обслуживания заявителей, имеющих нарушения слуха.
В многофункциональных центрах прошел обучающий тренинг по работе с заявителями, имеющими нарушения слуха.
По статистике только в областном центре зарегистрировано более 450 человек с заболеваниями органов слуха. Чтобы обеспечить качественное обслуживание этой категории граждан, для сотрудников центров «Мои Документы» был организован видеосеминар по обучению сурдопереводу. Его провела дипломированный сурдопереводчик Лилия Сколова.
Речь шла о фразах вежливости и предложениях перевести беседу в письменную форму. Жестами сотрудники центров «Мои Документы» должны уметь задать несколько вопросов. Чем мы можем Вам помочь? Правильно ли я Вас поняла? В какой день и в какое время Вам удобно подойти и сдать пакет документов на услугу? Я могу Вас предварительно записать в систему электронной очереди. И ключевые фразы: возьмите, пожалуйста, Ваш талон. Мы заинтересованы в том, чтобы качественно оказать государственную или муниципальную услугу любому гражданину, обратившемуся к нам. Если у человека есть проблемы со слухом, то и в этом случае мы должны помочь ему решить свой вопрос.
- Простые навыки сурдоперевода дают возможность это сделать. Планируется, что занятия по закреплению и расширению навыков сурдоперевода для экспертов центров «Мои Документы» будут проводиться на регулярной основе, - отмечают в кировском многофункциональном центре.